EU Readers Cookie Alerts

星期日, 5月 11, 2014

有感的母親節

今年的母親節是我過了這麼多年的母親節中比較有感的,
不是孩子不懂得感恩,
而是真的感覺到孩子長大了,懂事了!

今天我們一家到大潤發訂購四盒18吋的pizza,四種口味一次滿足。
結帳時收銀員覺得很驚訝,我們怎麼買這麼多pizza。
我說:十五六個人要吃呢!
不過,這四盒pizza讓我們辛苦地在賣場等了一個多鐘頭,
不過好在賣場很好消磨時間,
Sam與Sylvia在圖書區閱讀課外讀物,
我跟Frank則是到處看看。

中午在婆婆家吃完午餐後,我忍不住沈沈地睡意,
就到婆婆房間睡覺補眠去了
Frank到房間喚我起床。

原來,今年Frank想幫爸媽洗腳,
所以邀請了sj, gh一起共襄盛舉,
Sj 還特別買了乳液與毛巾,真貼心!

所以等我起床時,Frank三兄弟已經幫爸媽洗好雙腳了,
公婆特是高興!

接著換我跟AP,
Sam先幫我洗腳,後來才換Frank,
說實在還真不好意思咧!

不過,沒想到我也有此福利,
真有趣!

等我們告別公婆送Sylvia去補習,
我與Sam在MOS喝紅茶等Frank剪頭髮,
一等等了好久,
我也把我最近要上課的進度看完了。

回家後,煮了酸辣湯滿足了一家三口的嘴,
再弄水餃,弄水餃餡料,
母親節就這樣圓滿結束!

Sam本週要期中考,姊姊要會考。
事實上我還滿擔心的。祝福孩子們了!

星期六, 5月 10, 2014

"Let it be! " 或"Let it go!"還有母親節快樂!

最近Sylvia跟我聊天時,說到一句英語,她說:Let it go!
我說:應該是Let it be!你有聽過英國歌手Beatles唱的這首歌嗎?Let it be! Let it be!

所以應該是Let it be.吧!
今天忍不住好奇心,網路上的鄉民回覆如下:
奇摩知識+
Let it be 和 Let it go 是不一樣的意思哦!
Let it be...(something else),是指:讓這件事 or 這個東西等"改變、變成"另一種形式的意思。
而 Let it go 是指:
就讓他走吧!
就這樣吧!就讓這件事過去吧!等等之意。
大陸一位網友如是說:
let it be: 顺其自然 (Doesn‘t matter you owned "it" or not before)
let it go: 放手吧 (You owned or had "it" before)


我覺得以上解釋,可以再跟Sylvia細細分別之,突然覺得媽媽好像很久沒有練英文,沒有打根基,很多很基礎的英文常被Sylvia考倒。囧
真的有種三日不讀書,面目可憎的感覺。不過我還挺喜歡小朋友丟出問題問我,讓腦袋轉轉,才不會頭腦硬梆梆!

聽歌吧!明天母親節,剛好!Let it be有提到媽媽Mary跟他說:Let it be!剛剛又想到Country road take me home也有提到母親。就放上兩首歌聽聽吧!這兩首也都是我非常喜歡的西洋老歌!




John Denver-Take Me Home, County Roads.


雖然明日母親節,滿想念霧峰與家人的。不過手上滿多東西待確認,只好聽聽這些首歌囉!Mr. Denver的聲音真的很棒,不過這段剪輯影片中的合音天使聲音也和得不錯,但她也好搶戲喔,超free style,但音樂本該如此讓人放鬆。

滯磨?志摩?

今天中午Frank把把請我們一起去吃木柵周邊的日式料理,
出門搭電梯時,Sam問了一句:

「什麼是滯磨?」

這時媽媽心中竊喜,內心OS:
哇!我兒子快變成文藝青年了,
竟然會問志摩是什麼?
然後我腦中就開始想起以下關鍵字:
「徐志摩、數大便是美、陸小曼、人間四月天、張幼儀、小腳與西服、林徽音、翡冷翠、飛機失事、白話運動」等。

姊姊說:徐志摩嗎?
媽媽說:一位文學家,你們課本應該會讀到他的作品。

結果弟弟指著電梯報修單說:是「滯磨」啦!

挖咧!orz
我只能說:媽媽想像力太豐富了!